Kerstrepertoire

Een keuze uit de kerstmuziek van VivaVox

Kerstrepertoire 2022

Anoniem Frans kerstlied, begin 16e eeuw, bewerking R. Wakelkamp: Entre le boeuf et l’âne gris

Anoniem, 14e eeuw; arrangement Christoph Lahme: In dulci jubilo

Anonieme componist (Antwerpen, Symon Cock (druk ) 1539): Het was een maged uitverkoren

Baskisch volksliedje: Gabriels Message

Bocanegra , Juan Pérez (ca. 1560 – 1645): Hanacpachap cussicuinin

Eccard, Johannes (1553- 1611): Maria wallt zum Heiligtum

Eccard, Johannes (1553- 1611): Übers Gebirg Maria geht

Franse traditional, einde 15e eeuw:  Noël nouvelet

Handl, Jacobus (1550 – 1591): Resonet in laudibus

Kirkpatrick, William James (1838-1921), arrangement: Sir David Willcocks (1919 – 2015), tekstdichter onbekend, vertaling: Fedde Schurer:  Dêrjinsen yn ‘t bûthús (Away in a manger)

Messaus, Guilielmus (1589 – 1640): Een kindeke is ons geboren

Morales, Cristóbal de (c. 1500-1553): Puer natus est

Schein, Johann Hermann (1586 – 1630) Tekst: Philipp Nicolai (1556 – 1608): Hoe helder staat de morgenster

Sweelinck, Dirk Janszoon (1591 – 1652): Hoe schoon lichtet de morghenster

Victoria, Tomas Luis de (1548 – 1611): O magnum mysterium

Kerstrepertoire 2017

Anoniem: Dadme albricias Spaans kerstlied, 17e eeuw

Anoniem: Sys willekomen heire Kerst

Berckelaers , Joannes ( 1670): Hoe leyt dit kindeken hier in de kou

Guerrero, Francisco (1528-1599):  Niño Dios d’amor herido

Lübeck, Vincent (1684-1755):  In duci jubilo

Messaus,  Guilielmus (1589 – 1640): Een kindeken is ons geboren

Messaus,  Guilielmus (1589 – 1640): Met dezen nieuwen jare

Morales, Cristóbal de (ca. 1500-1553): Puer Natus Est

Praetorius, Michael (1571 – 1621):  Es ist ein Ros entsprungen  

Schein, Johann Hermann (1586 – 1630) Tekst: Philipp Nicolai (1556 – 1608): Hoe helder staat de morgenster

Sweelinck, Jan Pieterszn. (1562-1621): Ons is gheboren een kindekijn (Puer nobis nascitur)

Swelinck, Dirk Janszoon ( 1591-1652): Hoe schoon lichtet de morghenster

Victoria,  Tomás Luis de (ca. 1548 – 1611):  O magnum mysterium

Vulpius, Melchior (1560-1615):  Er is een roos ontloken (canon)

Kerstrepertoire 2016

Anoniem (16e eeuw): Gaudete

Anoniem: Coventry Carol From The Pageant of the Shearmen and Tailors (1591 version)

Anoniem: Het was een maged uitverkoren, Oud Nederlands lied, Vlaanderen (16e eeuw)

Gauntlett, H.J. (1805 – 1876): Once in royal David’s city

Kirkpatrick, W.J. (1838-1921): Away in a manger

Kocher, Conrad:  As with gladness men of old

Mendelssohn Bartholdy,  Felix (1809 -1847): Hark the herald angels sing

Trad / arr Daviv Willcocks:  Hush! My dear, lie still and slumber

Trad / arr. Charles Wood (1866 – 1926): King Jesus hath a garden

Trad / arr. Kurt Suttner (geb. 1936): Il est né (Oud Frans kerstlied, )

Trad / David Willcocks (1919 – 2015): God rest you merry, gentlemen

Trad: Dormi, dormi, bel bambin (Italiaans)

Trad: Entre le boeuf et l’ane gris

Trad: O little town of Behtlehem

 Kerstrepertoire 2015:

poster_december2015_800px_Anoniem Spaans 17e eeuw: Dadme albricias

Bach, Johann Sebastian: Ich steh an deiner Krippen hier (BVW 469)

Bach, Johann Sebastian: O Jesulein süss

Eccard, Johannes: In dulci jubilo (latijn – duits)

Handl, Jacobus: Resonet in laudibus

Messiaus, Guillielmus: Een Kindeken is ons geboren

Messiaus, Guillielmus: Het kwamen drie koningen

Messiaus, Guillielmus: Met dezen nieuwen jare

Messiaus, Guillielmus: O zalig, heilig Bethlehem

Morales, Cristóbal de: Puer natus est nobis

Praetorius, Michael: Der Morgenstern ist aufgedrungen

Praetorius, Michael: En natus est Emanuel

Praetorius, Michael: Es ist ein Ros entsprungen

Sweelinck, Dirk Janszoon: Hoe schoon lichtet de morghenster

Kerstrepertoire 2014:

Anon.: Coventry Carol (versie 1591)

Anon.: Ding dong! Merrily on high (16e eeuws franse melodie, arr. C. Wood)

Anon.: Dormi, dormi, bel bambin

Anon.: Gaudete

Anon.: Het was een maged uitverkoren (Oud-Nederlands kerstlied)

Anon.: O kerstnacht schoner dan de dagen (Oud-Nederlands kerstlied (Vondel))

Guerrero, Francisco (1528 – 1599): Nino Dios

Praetorius, Michael (1571-1621): Es ist ein Ros entsprungen

Praetorius, Michael (1571-1621): In dulci jubilo

Trad.: Entre le boeuf en l’âne gris (Bew. Reinier Wakelkamp)

Trad.: Hush! My dear lie still land slumber (French traditonal carol, arr. D. Willcocks)

Trad.: Il est né (Oud-Frans kerstlied, zett.: Kurt Suttner)

Victoria, Tomás Luis de (1549 – 1611): Avé Maria

Victoria, Tomás Luis de (1549 – 1611): O magnum mysterium

Deel deze pagina: